A nevem George Harris, és több mint 10 éves tapasztalattal rendelkező korrektúrázó és tartalmi minőségbiztosítási szakértő vagyok az online kaszinó és digitális játékok iparában. Jelenleg a Lead Proofreader & Editorial Supervisorpozíciót töltöm be az I-Mines Gameés több más, több országban működő platform esetében, ahol a fő feladatom a szerkesztői kiválóság fenntartása a kaszinókkal, többek között az Aviator játékkal kapcsolatos széleskörű tartalmakban.
Nyelvészeti és technikai szerkesztői háttérrel a karrierem a hagyományos kiadói szektorban kezdődött, majd fokozatosan a digitális tér felé tolódott. Az iGaming világa a gyors tempó, a stratégiai nyelvezet és az a kihívás miatt vonzott, hogy a bonyolult játékmechanikákat – például az Aviator részletes működését, stratégiáit és kockázatkezelését – olyan módon kommunikáljam, amely mindenki számára könnyen érthető, függetlenül attól, hol tartózkodik az olvasó, és így még inkább ösztönzi őt arra, hogy egy megbízható magyar online kaszinóban maga is kipróbálja a játékot.
Az olyan játékokban, mint a Mines, a világosság mindennél fontosabb. A feladatom, hogy a különböző régiók játékosai tiszta, következetes és pontos információkat kapjanak, akár egy kezdőknek szóló útmutatót, akár egy magas szintű stratégiai cikket olvasnak.
Lektorálási munkám a következőket foglalja magában:
Nyelvtani és érthetőségi ellenőrzés: Annak biztosítása, hogy minden cikk, értékelés vagy útmutató hibamentes, következetes és csiszolt legyen.
Hangnem és stílus következetessége: Semleges és befogadó hangnem fenntartása, amely a globális piacokon is jól működik.
Keresztplatformos szabványosítás: A tartalomformátumok, a címsorok és a struktúrák összehangolása az olvashatóság érdekében minden támogatott eszközön és régióban.
Szoros együttműködésben dolgozom a szövegírókkal, a tartalomvezetőkkel és a lokalizációs csapatokkal, hogy felügyeljem a minőség-ellenőrzés végső szakaszát. Emellett lektoráló eszközöket, visszajelzési rendszereket és egyedi szerkesztőségi ellenőrzőlistákat vezetek be, hogy egységesebbé és hatékonyabbá tegyem a munkát különböző nyelveken és formátumokban.
Naprakészen követem a nemzetközi írási szabványokat és a UX legjobb gyakorlatait, biztosítva, hogy a tartalom a különböző kulturális és nyelvi háttérrel rendelkező magyarországi játékosok számára is érthető és vonzó legyen, miközben megőrzi a professzionális és lebilincselő hangnemet.
Küldetésem, hogy olyan platformokat támogassak, mint a I-Mines Game, hogy megbízható, gondosan szerkesztett tartalmat nyújtsanak a stratégiai alapú játékokról. Pontos és következetes lektorálással segítek abban, hogy minden egyes tartalom hozzájáruljon a zökkenőmentes, élvezetes felhasználói élményhez.